The Vietnamese word "đánh đồng" can be understood as "to put on the same level" or "to treat as the same." It implies grouping different things together as if they share the same qualities or characteristics, even though they may be quite different.
In more complex discussions, "đánh đồng" can be used in academic or formal contexts, especially when critiquing generalizations in research or social commentary. For example, you might say: - "Việc đánh đồng các trường hợp khác nhau có thể dẫn đến những hiểu lầm nghiêm trọng trong nghiên cứu." (Equating different cases can lead to serious misunderstandings in research.)